I know it’s hard to believe. But since blog post titles never lie, it has to be true:
This is the 20th batch of excerpts from the Official Our Shiputzim Heblish-English Dictionary!
Nearly four years ago, back when I dashed off my inaugural Heblish post, few outside the Anglo world had heard of what I then referred to as “that obscure yet utterly charming language.”
I then added:
“One of the most fascinating aspects of this particular language is its vast number of dialects. In fact, every American-Israeli household boasts its own unique version.”
So, I’d like to take this opportunity to thank all those who generously shared their family’s own Heblish vernacular with me and thus helped me in my quest to bring this made-up language to the masses.
Also, thank you to the wonderful Shiputzim kids, who graciously ensured that I have enough material for many more editions to come…
And now, without further ado, here are today’s dictionary entries:
Disappeared to us: Hebrew source – נעלם לנו. English definition – Disappeared. Sample usage - “We don’t know where it went. It disappeared to us.”
In koshare: Hebrew source – בכושר. English definition – In shape. Sample usage - “I don’t know how I’m going to do the bagrut in sport tomorrow. I’m not in koshare.”
To pay on it: Hebrew source – לשלם על זה. English definition – To pay for it. Sample usage - “If someone breaks something, they will have to pay on it.”
All the family: Hebrew source – כל המשפחה. English definition – The entire family. Sample usage - “All the family came to the party.” (Hat tip: YRZ)
In the last time: Hebrew source – בזמן האחרון. English definition – Lately or recently. Sample usage - “Did we get ‘Otiot’ [Ed. note – a children’s magazine] in the last time?” (Hat tip: Hannah)
Do you have a favorite Heblishism? If so, please submit it either via the comment section below or by email to OurShiputzim at gmail dot com, and I’ll be glad to include it in a future Heblish post.
----
Previous Heblish editions are available here: Heblish I, Heblish II, Heblish III, Heblish IV, Heblish V, Heblish VI, Heblish VII, Heblish VIII, Heblish IX, Heblish X, Heblish XI, Heblish XII, Heblish XIII, Heblish XIV, Heblish XV, Heblish XVI, Heblish XVII, Heblish XVIII, and Heblish XIX.
One of my office mates just said something that you could add to your list -- to my opinion.
ReplyDeleteIn our home, so far, we seem to take Hebrew verbs and do our best to add them to English sentences. We לאחרed so we didn't get to eat with everyone else. We להפסידed half of the shiur because of the performance. -Yaffa
ReplyDeleteMazal tov on this milestone post! May you be zocha to lehatschik us for many years to come.
ReplyDeleteMiriyummy - LOL! :-)
ReplyDeleteYaffa - The Shiputzim kids are also big fans of conjugating Hebrew verbs in English. E.g. I לוותרed yesterday; I am לוותרing now; it will be his turn to לוותר tomorrow... :-)
Toby - Thank you! I really להתרגשed from your comment... :-)