To help the girls deal with their fears and concerns about the war, TSG’s teacher had the class write stories.
When TSG showed me her story – with its charming spelling mistakes – she asked if I could please post it on the blog.
[Brief digression: As you may have noticed, all of our kids are intrigued by this blog – albeit in different ways. Some of them find it amusing; others wonder why I bother; and still others are always asking me to post things about them. TSG, clearly, falls into the latter category…]
Anyway, I told her that I would post the story, but it had to be translated into English. Here, then, is her translation, which she dictated to me:
The Kassams in Sderot: A Work of Fiction by TSG
One day, I went to visit my friend Temima. We went to the park. We went on the swings. We played, and we had fun.
All of the sudden, I heard “tzeva adom,” and I was very scared. Then I almost fell, and Temima told me, “Run to our miklat (bomb shelter)!”
“Why?”
“I will tell you on the way… There’s [sic] Kassams in Sderot, Ashdod, Nitzan, and a lot more places.”
When we got to the miklat, I looked out the window, and I saw a mouse. Temima said to me, “Close the window! The Kassam will come into our house!”
“Wait! First, I need to bring the mouse in.” So, I ran fast out of the house, and I brought him inside. Then we closed the window.
When they told them to go out of the miklat, we played next to the house, and I told Temima, “I hope there won’t be any more Kassams in Sderot and in all of Am Yisrael.”
And I went home.
The End
__________________
P.S. Exercise for the reader: See how many Heblish-isms you can spot in the above story.
P.S.S. In case you were wondering (and I can only assume that you were), TSG informs me that she got the name “Temima” from Shifra Glick’s Shikufitzky books.
Great title! I hardly notice the Hebrishisms anymore.
ReplyDeleteMe neither. I guess it's a sign that I've been here too long that I only picked up one Heblishism(in all of Am Yisrael...). By the way, I heard a good one from one of my kids the other day-"in the close time" (bazman hakarov)
ReplyDeleteYears ago I had a friend who was very bright but didn't know much Hebrew. He would get very irritated listening to a rabbi's speech that didn't have Hebrew translated.
ReplyDeleteIt's very different that my own son's compositions. He has battles, but it is always in a fantasy land.
MiI - Not only do I not notice the Heblishisms, but I even find myself using them upon occasion. I just hope that none have found their way into my professional work...
ReplyDelete:-)
Malke - Isn't it good that we've all spent so much money on our children's Dovrei Anglit classes?
:-)
Leora - My son likes to draw comic books and has whole notebooks filled with his illustrated fantasy stories.
And no, he didn't do ALL of them during class time... :-) *
__________
* I showed this comment to my son, and he said that I could post it.