Wednesday, March 7, 2012

The Heblishization of the Megilah: The Sequel

As any professional translator could tell you, if you don’t want your translation to “sound” like a translation, you need a translator whose native tongue is the target language.

Yet, strangely enough, last year, I chose to ignore this cardinal rule and translated the third perek of Megilat Esther into Heblish all by myself.

And it showed.

Because my translation included words like “ministers” – an expression which no self-respecting native Heblish speaker would ever use and certainly doesn’t appear in any authoritative Heblish dictionary.

Thus, when OOMFNHS (=one of my favorite native Heblish speakers) graciously volunteered to help me with this year’s Heblish translation of the fifth perek, I immediately took him up on his kind offer.

One final note: For authentic results when reading the following translation, the traditional Heblish inflection should be used for most of the perek – except for the italicized words, which should be recited in a thick Israeli accent…


And now, without further ado, the Our Shiputzim Editorial Board and OOMFNHS proudly present:

The Official Heblish Translation


Megilat Esther - Chapter 5 

(1) And it was on the third day, and Esther dressed the kingdom, and she stood in the inner courtyard of the house of the king, opposite the house of the king. And the king is sitting on the chair of his kingdom in the house of the kingdom, opposite the opening of the house.

(2) And it was when the king saw Esther, the queen, is standing in the courtyard, she carried favor in his eyes. And the king lehosheeted to Esther the gold sharvit that is in his hand, and Esther came close and touched in the head of the sharvit.

(3) And the king said to her, “What is to you, Esther, the queen; and what is your request? Until half of the kingdom, and it will be given to you.”

(4) And Esther said, “If it is good on the king; the king and Haman will come today to the party that I did for him.”

(5) And the king said, “Rush Haman to do the thing of Esther.” And the king and Haman came to the party that Esther did.

(6) And the king said to Esther in the party of the wine, “What is your question, and it will be given to you; and what is your request? Until half of the kingdom, and it will be done.”

(7) And Esther answered and said: “My question and my request.

(8) “If I found favor in the eyes of the king, and if it is good on the king to give my question and to do my request; the king and Haman will come to the party that I will do for them. And tomorrow, I will do like the thing of the king.”

(9) And Haman went out on that day, happy and with a good heart. And when Haman saw Mordechai in the gate of the king, and he did not get up and did not move from him, and Haman was filled on Mordechai chaimah.

(10) And Haman lehitapek’d, and he came to his house. And he sent and brought the people who like him and Zeresh his wife.

(11) And Haman told them the honor of his being rich and most of his sons; and all that the king made him big, and that he carried him on the sarim and the servants of the king.

(12) And Haman said, “Esther, the queen, did not even bring with the king to the party that she did, except for me. And also for tomorrow, I am called to her with the king.

(13) “And all of this is not equal to me; in any time that I am seeing Mordechai, the Jew, is sitting in the gate of the king.”

(14) And Zeresh his wife said to him and all the people who like him, “They will do a tree, fifty amot tall. And in the morning, say to the king, and they will hang up Mordechai on it. And go with the king to the party happy.” And the thing was good in front of Haman, and he did the tree.


¡ɯıɹnԀ ʎddɐH

םירופ חמש!


  1. If there is one family that finds such joy in celebration, it is certainly yours! Of course, I'm assuming your family enjoys Heblish as much as you and perhaps the minister is a family member...

    On a serious note, I would love to get a line or two of any LinkedIn success you have had, my dear Professional Translator. Anytime after Purim (but I do need it before Pesach). No pressure, but I figured I would try.

  2. Leora - I will pass on your request to this blog's official Hebrew-English translator. Happy Purim!!!

  3. I wish you had an audio because I don't know what a Heblish inflection sounds like, exactly. All the same, very cute. Happy Purim!!!!

  4. Laura - An audio? Hmm. Interesting idea...


Feel free to leave a comment.