Pages

Thursday, March 17, 2011

The Heblishization of the Megilah

In honor of Purim and brought to you by the producers of the now-legendary Heblish translation of Mah Nishtanah, we proudly present:

The Official Our Shiputzim

Heblish Translation

of

Megilat Esther - Chapter 3

(1) After these things, the king, Achashveirosh, raised Haman ben Hamdata, the Agagi, and he lifted him up; and he put his chair above all the ministers who were with him.

(2) And all the servants of the king, who are in the gate of the king, are kneeling and bowing to Haman, because so the king commanded to him; and Mordechai will not kneel and will not bow.

(3) And all the servants of the king, who are in the gate of the king, said to Mordechai: “Why are you going over the mitzvah of the king?”

(4) And it was in like their saying to him, day and day, and he did not hear to them; and they told to Haman to see if the words of Mordechai will stand, because he told to them that he is Jewish.

(5) And Haman saw that there is not Mordechai kneeling and bowing to him; and Haman filled with anger.

(6) And it vayivezed in his eyes to send a hand in Mordechai by himself, because they told to him the nation of Mordechai; and Haman requested to destroy all the Jews who are in all the kingdom of Achashveirosh, the nation of Mordechai.

(7) In the first month - it is the month of Nissan - in year twelve to the king, Achashveirosh, he dropped a pur - it is a lottery - before Haman, from day to day and from month to month twelve - it is the month of Adar.

(8) And Haman said to the king, Achashveirosh: “There is one nation, scattered and separated between the nations in all the states of your kingdom; and their religions are different from every nation, and the religions of the king – they do not do, and to the king it is not worth it to leave them.

(9) “If on the king is good, he will write to lose them; and ten thousand silver traffic circles, I will measure on the hands of the doers of the work to bring to the treasuries of the king.”

(10) And the king took off his ring from on top of his hand; and he gave it to Haman ben Hamdata, the Agagi, the enemy of the Jews.

(11) And the king said to Haman: “The money is given to you; and the nation to do in it like the good in your eyes.”

(12) And the scribes of the king were called in the first month in thirteen day in it, and it was written like all that Haman commanded to the achashdarpanim of the king and to the less that is on state and state and to the ministers of nation and nation, state and state like its writing, and nation and nation like its tongue; in the name of the king, Achashveirosh,  it was written and it was signed in the ring of the king.

(13) And books were sent in the hand of the runners to all the states of the king, to destroy, to kill, to lose all the Jews, from teenager and until old man, child and women in one day, in thirteen to month twelve – it is the month of Adar – and their loot to lavoz.

(14) The patshegen of the writing [is] to be given religion in every state and state, revealed to all the nations; to be futures to this day.

(15) The runners went out, being pushed in the word of the king, and the religion was given in Shushan the capital; and the king and Haman sat down to drink, and the city of Shushan became perplexed.

smile_teeth

שבת שלום

ופורים שמח!

Shabbat Shalom and Happy Purim!

13 comments:

  1. ROFL!!!

    Sounds like exactly like my kids!

    Shabbat Shalom and Purim Sameach.

    ReplyDelete
  2. It must have been microscopic writing to fit all of verse #12 in a ring!

    ReplyDelete
  3. As they say in Heblish: Big!!

    ReplyDelete
  4. I really don't see Heblish humor in this, would you like the megiloh to say Mark instead of mordechai? this is how we talk. Maybe its because i grew up being taught it.

    ReplyDelete
  5. Jameel - שבת שלום ופורים שמח to you and your family!

    Ariella - Good catch! :-)

    Malke - Wow! I'm in awe of your Heblish fluency... :-)

    Y W - I guess one has to be an Anglo parent of Israeli kids in order to appreciate Heblish humor... :-)

    ReplyDelete
  6. Cool! I once wrote up some kind of Purim shpiel based on the megillah. I remember losing the energy for that much detail after the first perek.

    Shabbat Shalom and have a blast of a Purim.

    ReplyDelete
  7. Leora - That's why I did the third perek instead of the first or the second: It's shorter... :-)

    ReplyDelete
  8. 1. Is this your work, or a transcription of a native Heblish speaking resident of O.S.
    2. I took a course in college on the history of English, and the textbook used Bible translations to illustrate the development of the language. When you complete the entire Tanach you will have created an important scholarly document.

    ReplyDelete
  9. MiI -
    1) My work. But all the Heblish-speaking residents of TRLEOOB* inspired it... :-)
    2) LOL! The entire Tanach? With one perek down, that leaves a mere 928 to go... :-)

    Happy Shushan Purim!
    __________
    *TRLEOOB=the real life equivalent of our blog

    ReplyDelete
  10. I especially enjoyed the traffic circles :)

    ReplyDelete
  11. Toby - I actually had you in mind when I wrote that part... :-)

    ReplyDelete

Feel free to leave a comment.